【和訳】Bring Me The Horizon-Sleepwalking

UK出身ロックバンドBring Me The Horizonの4thアルバム『Sempiternal』より、『Sleepwalking』を和訳しました。

激推しBring Me The Horizon-Sempiternal

『Sempiternal』を紹介した記事はこちら。

「Sleepwalking」とは日本語で「夢遊病」の意味で、無意識のうちに歩き回っているが、その記憶がない状態のこと。

和訳のあとには使用されているイディオムなど、和訳にあたっての解釈を書いていきます。

『Sleepwalking』和訳

My secrets are burning a hole through my heart, 秘密が僕の心を焼き焦がし穴を開ける and my bones catch a fever 骨にまで熱を帯びていく When it cuts you up this deep 秘密が君をひどく悲しませると It’s hard to find a way to breathe 僕は呼吸をすることもできなくなるんだ

Your eyes are swallowing me 君の瞳が僕を飲み込んでいく Mirrors start to whisper 鏡の中の自分が囁き始め Shadows start to sing 影の自分が歌い始める My skin’s smothering me 自分自身に押しつぶされそうなんだ Help me find a way to breathe 助けてくれ

Time stood still, 時が止まったまま The way it did before 以前と変わらずに It’s like I’m sleepwalking 僕は夢遊病のように Fell into another hole I got また他の穴に落ちていく It’s like I’m sleepwalking 夢遊病のように

I’m at the edge of the world 僕は世界の果てに立っている Where do I go from here? 僕はここからどこへ行くのだろう Do I disappear? 僕は消えてしまうのだろうか Edge of the world この世界の果てから Should I sink or swim? 一か八か抗うか Or simply disappear? それとも消えてしまうか

Your eyes are swallowing me 君の瞳が僕を飲み込んでいく Mirrors start to whisper 鏡の中の自分が囁き始め Shadows start to sing 影の自分が歌い始める My skin’s smothering me 自分自身に押しつぶされそうなんだ Help me find a way to breathe 助けてくれ

Time stood still, 時は止まったまま The way it did before 以前と変わらずに It’s like I’m sleepwalking 夢遊病のように Fell into another hole I got また別の穴に落ちていく It’s like I’m sleepwalking 夢遊病のように

Wake up 目を覚ませ Take my hand and 僕の手をとって Give me a reason to start again もう一度やり直す理由をくれ Wake up 目を覚ませ Pull me out and ここから僕を引き上げて Give me a reason to start again また最初からやり直させてくれ

Time stands still (time stands still) 時が止まっている Time stands still (time stands still) 時が止まっている

Your eyes are swallowing me 君の瞳が僕を飲み込んでいく Mirrors start to whisper 鏡の中の自分が囁き始め Shadows start to sing 影の自分は歌い始める My skin’s smothering me 自分自身に押しつぶされそうだ Help me find a way to breathe 助けてくれ

Time stands still, 時は止まっている The way it did before 以前と変わらずに It’s like I’m sleepwalking 僕は夢遊病のように Feel into another hole I got また別の穴に落ちていく It’s like I’m sleepwalking (it’s like I’m sleepwalking) 夢遊病のように (It’s like I’m sleepwalking) (it’s like I’m sleepwalking)

Time stands still 時は止まっている The way it did before 以前と変わらずに It’s like I’m sleepwalking 夢遊病のように

和訳解説

burn a hole

「焼き焦がして穴を開ける」

という訳でいいと思います。イメージとしては紙に下から火を当てて、真ん中からゆっくりと焦げて穴が空き広がっていく感じ。

曲中では「〜through my heart」と続いていくので、火が心に穴を開け広げていく感じですかね。

mirrors start to whisper, shadows start to sing

「鏡の中自分が囁き始め、影の自分は歌い始める」

鏡が囁く?影が歌う?と直訳だとなんのこっちゃわかりませんが、続く歌詞が「My skin’s smothering me」(自分自身に押しつぶされそうだ)とあるので、鏡の中自分、影の自分と意訳。

自分自身の幻影に責められている感じですね。

time stand still, the way did it before

「以前から時は止まったまま」

若干時勢がおかしいですが、stillに完了のニュアンスを含めていると解釈してずっと時が止まっていると訳しました。この後に「time stands still」と現在時制が使われているのも理由の一つですね。

「stand still」には「そばで佇む, 変わらずにいる」といった意味があり、「時間が変わらずにいる」ということは時が動いていないことだと解釈しました。

About the author

日本の大学を休学してスノーボードするためにノルウェーで1年間生活。腰椎分離症になってしまったため、現在は様子を見ながらニセコで滑っています。プロでもなんでもないですが、行けるとこまで行ってやろうと毎日滑ってます